Средневековая аллегорическая поэма. — Перевод со старофранцузского и комментарии И.Б. Смирновой. — М.: ГИС, 2007. — 671 с. — ISBN 5-8330-0239-7, 978-5-8330-0239-1.
"Роман о Розе" — один из выдающихся литературных памятников мировой культуры. В нашей стране он до последнего времени был практически неизвестен. Первый перевод, сделанный ритмизованной прозой, вышел лишь в начале XXI века.
"Роман о Розе" можно отнести к числу самых загадочных и глубоких по содержанию произведений средневековой французской литературы. В основе романа лежит таинственное видение. Помимо глубинного метафизического смысла, роман содержит сумму знаний того времени в самых различных областях: философии, теологии, "искусстве любви" и т.д. Это дает повод называть роман "энциклопедией средневековья".
Предлагаемый читателям перевод романа соответствует художественной форме оригинала и воспроизводит его поэтический стиль и стихотворный размер. Перевод содержит необходимые комментарии; публикацию сопровождают тематический указатель, список соответствий аллегорий в старофранцузском тексте, современном французском языке и данном переводе на русский язык, список источников, на который делаются ссылки в романе, и список литературы, использованной в переводе и комментариях.