Что трудного в том, чтобы просто подождать до прояснения ситуации? Она и так запутанная, а Ваши многосчисленные поспешные правки осложняют её дополнитнельно.
Что такого случилось, после чего Вы перестали проставлять тире в выходных данных?Напоминаю, что нельзя брать за образцы чужие файлы. Единственный безоговорочный образец для подражания — примеры в п. 2 FAQ по оформлению. Больше нигде.
Если у книги два автора с одной фамилией (отец и сын, муж и жена, брат и сестра, просто однофамильцы и т.п.), имя и фамилия каждого всё равно прописываются отдельно, через запятую.т.е. Smith J. and J. - неправильно Smith John, Smith Jane - правильно.Кроме того, символ @ =/= символу &, это разные невзаимозаменяемые знаки.
Здравствуйте, Алла. Хотел перенести эти книги: /file/2997401/ - Ansted A. A Dictionary of sea terms /file/3792518/ - Bradford Gershom. A glossary of sea terms /file/3002846/ - Breverton T. Breverton's Nautical Curiosities - A Book Of The Sea /file/3002864/ - Falconer W., Burney W. Falconers Marine Dictionary /file/4032436/ - Hoffman A. F. H. Portuguese - English Maritime Technical Glossary /file/2715043/ - Paasch Heinrich. Paasch's Illustrated Marine Dictionary: Originally Published as “From Keel to Truck” в раздел словари и разговорники. Но когда вставляю в окно ссылку из браузера - она не срабатывает. Что я делаю не так? P. S. Может изменить название этого раздела на Морские словари и глоссарии? Разговорников я там не нашел. С уважением, Виталий Юрьевич.
Здравствуйте. предложение действительно было отклонено по созданию раздела Морские словари и глоссарии. Но модератор мне посоветовал перенести эти файлы в раздел Словари и разговорники. А у меня не получается - вставляю в окно ссылку из браузера - она не срабатывает. Что я делаю не так?
Здравствуйте, я отправил файлы из раздела Яхтинг и парусный спорт в раздел Мемуары яхтсменов, указав ссылку на тег. Но эти файлы до сих пор остались на старом месте. Я что-то сделал не так?
Предложить - Исправить заголовок, тип, описание или переместить в другой раздел - В поле Раздел сайта набираете Мемуары яхтсменов - В появившемся меню выбираете искомое - Добавить предложение. Если же речь о выложенных вами файлах, то Редактировать и далее по той же схеме
Прощение принято. Я тоже скачиваю на seatracker. Я тоже смог поставить этот файл на этом сайте и накопить баллов, потому что там тоже есть ограничения. Вы сразу как скачали и поставили здесь. Я утратил свободное время на неделю, чтобы отсканировать книгу. Книга не моя, это правда, но свободное время мое. Сейчас думаю, что поняли что Вы у меня украли.
Комментарии
Она и так запутанная, а Ваши многосчисленные поспешные правки осложняют её дополнитнельно.
Подскажите, у вас, может, такая книга имеется?
/file/3365718/
Единственный безоговорочный образец для подражания — примеры в п. 2 FAQ по оформлению. Больше нигде.
Smith J. and J. - неправильно
Smith John, Smith Jane - правильно.Кроме того, символ @ =/= символу &, это разные невзаимозаменяемые знаки.
/file/2997401/ - Ansted A. A Dictionary of sea terms
/file/3792518/ - Bradford Gershom. A glossary of sea terms
/file/3002846/ - Breverton T. Breverton's Nautical Curiosities - A Book Of The Sea
/file/3002864/ - Falconer W., Burney W. Falconers Marine Dictionary
/file/4032436/ - Hoffman A. F. H. Portuguese - English Maritime Technical Glossary
/file/2715043/ - Paasch Heinrich. Paasch's Illustrated Marine Dictionary: Originally Published as “From Keel to Truck”
в раздел словари и разговорники. Но когда вставляю в окно ссылку из браузера - она не срабатывает. Что я делаю не так?
P. S. Может изменить название этого раздела на Морские словари и глоссарии? Разговорников я там не нашел.
С уважением, Виталий Юрьевич.
Это две разные операции.
В этом комментарии я обьяснил алгоритм действий
Если же речь о выложенных вами файлах, то Редактировать и далее по той же схеме
Выложенные файлы поправил. На будущее
См. FAQ по оформлению файлов П. 1, 2.